LP2M
Lembaga Penelitian dan Pengabdian Masyarakat

BUKU TEORI TERJEMAHAN

Selasa, 28-08-2018 15:08:23pm

Oleh Dr. Risnawaty, M.Hum

Penerjemahan adalah pengalihan makna dari bahasa sumber (BS) ke bahasa target (BT) dan makna BS harus dapat dipertahankan sehingga tidak terjadi pergeseran makna pada BT,
oleh sebab itu seorang penerjemah harus mengetahui kaidahkaidah BS dan BT agar makna BS dapat beterima pada BT, sehingga tidak terjadi pergeseran makna pada BT, walaupun
pergeseran bentuk dalam penerjemahan tidak dapat dielakkan dalam penerjemahan, seperti: pelesapan, penambahan dan penggantian  dalam bentuk kata, frasa dan bahkan klausa.
Pergeseran kohesi dalam penerjemahan menjadi fokus dalam penelitian yang sedang peneliti lakukan pada saat ini. Kohesi adalah bahagian dari makna tekstual, makna tekstual
terdiri atas struktural (tema dan rema) dan non-struktural (kohesi).

unduh disini

Hubungi Kami

: Jalan Garu II A, Harjosari I, Medan Amplas, Harjosari I, Medan Amplas, Kota Medan, Sumatera Utara 20147
: (061) 7862747
: lp2m@umnaw.ac.id

Follow Us